Elizabeth Singer and Rachel Wycoff
Dr. Lee Nickoson-Massey
ENG 484
13 March 2008
Collaborative Pedagogy Project – Dialect and Stylistics
One of my favorite kinds of television programming is stand-up comedy. Whenever the topic of dialect comes up, one particular performer comes to mind: Jeff Foxworthy, a man made famous by his “You might be a redneck…” who has now branched out into his own form of “redneck vocabulary.” “Aorta,” he says, and then puts it into context: “‘Ey oughta cut that grass down there by that ball field ‘fore them kids git hurt.” Of course, everybody laughs. It’s humorous, in a way, to show dialectic differences. His bit is especially funny because the American Southern dialect is given so little privilege as a form of communication that it’s easy to laugh at something that is already ridiculed. However, the challenge of an English educator is to make a distinction between dialect and style. Dialect is to be encouraged in all its forms, even if they are as non-standard as American Southern, and style is to be honed. Through these tools, dialect and stylistics, teachers of writing can encourage good writers to use the resources they have in order to become better and more eloquent writers. There is always a challenge, however, for every teacher, as to where dialect ends and the standard begins. Beth and I thought the easiest way to demonstrate our views on dialect would be to, at the instructor’s suggestion, ask each other questions about dialect and how we intend to approach it – and answer in our own dialect!
Rachel: When is it appropriate to correct a student’s nonstandard speech pattern? Or is it appropriate at all? How would you go about doing so?
Beth: Whether or not to attempt correcting a student’s nonstandard speech pattern is a question I have been asking myself as I have been reading through the Neman text. I want the students who leave my classroom to have a good working understanding of Standard American English so that they can participate successfully in the professional world. However, I also want my students to develop their own voice and feel a sense of pride in their culture and heritage.
Neman addresses three different styles taken by teachers facing the same situation; Standard Dialect Only, Home Dialect Only, and Bidialectism. The first style would have me correct the student when a mistake is made. The second would have me allow the student to express himself in whatever style is most comfortable to him, supporting the student’s culture and heritage since there is no “correct” dialect. The third is a balance between the two, helping the students learn to code switch between Standard American English and their home dialect.
I find the Standard Dialect Only approach as limited and prescriptive as the English Only movement. I believe that it stifles students and hinders their writing development making writing again a painful process to some students. At the same time the Home Dialect Only approach would not prepare my students for life outside my classroom. They would not be able to successfully navigate SAE as would be expected in the rest of their educational career and into their professional life.
In my classroom I will attempt to teach my students Bidialectism, allowing the student the opportunity to learn about many different dialects. I believe that just as bilingual persons navigate easier in the world, persons who are able to code switch between many dialects will be able to do the same. Correcting a student’s use of nonstandard dialect is necessary and needs to be done in a delicate non-stifling manner. Modeling the appropriate times to use both their home dialects and standard dialects.
Beth: We as teachers have a difficult job balancing teaching students the skills to correctly use SAE while still supporting their use of their home dialect. How do you think you will approach that subject with you students?
Rachel: Generally speaking, most dialects only differ from Standard American English idiomatically. The idioms that some dialects are sometimes the only way in which their dialect deviates from the standard, such as the American Southern use of “fixin’ to” or “y’all come back now, y’hear.” Phrases like this don’t necessarily hinder a student’s use of SAE, so much as they modify the way in which it is presented. I think idiomatic phrases can be really helpful to students when trying to write any paper. I do think that there’s a time and place for non-standard terms though and usually formal writing is not it.
When it comes to writing, I think that a student should be allowed to express themselves by any means necessary, especially in first drafts. First drafts are a crack at what you’re trying to say, not really an actual essay in its final form. First drafts, for me, could be corrected if asked, but I think I would leave the actual standard correction until one draft before the final. Also, if students are writing in dialogue, such as in a creative story or a personal narrative, I think dialect should be allowed for flavor to the story.
The one thing that I absolutely refuse to correct, except when glaringly obvious, is speech. Dialect is almost wholly spoken at first and can creep into writing later. Spoken dialect is important to a student’s identity within the scheme of the classroom and at home and I would never, repeat: never, try to deprive a student of that mode of expression. The way I talk is wholly my own, and I know what I would be real mad if somebody tried to take it from me. I refuse to take it from somebody else.
Rachel: Neman talks a great deal about modeling correct grammar in writing. How do you think modeling affects a student’s thoughts on their own dialect?
Beth: Due to the nature of the bigotry associated with dialects a student would be aware of the status of their own dialect with or without modeling correct grammar in the classroom and it writing. It is unfortunate that the idea of no one dialect being correct is not universally acknowledged, but it is a reality that the best intentioned teachers can not shelter their students from. I believe that to some extent modeling will make students aware of that status difference, even if it is just the idea that Standard American English is regarded to be the educational standard.
It would be my hope that I would be able not only to model correct grammar in my classroom but a level of acceptance of differences, such as dialect. The modeling that Neman so often refers to in the text is just the start of the modeling that needs to be done to bridge the dialectical gap. It is important to also make an effort to model tolerance. By taking time to explain to students that there are different dialects and that they are all equally correct in their own right while supporting the benefits of learning and understanding Standard American English can help students with a non standard dialect feel less othered and more unique while still being motivated to learn the standard dialect.
Beth: There are many different dialects of English spoken in the United States; you are only required to teach one of those dialects. Will you teach dialects other than SAE in your classroom? What is the reasoning behind your decision?
Rachel: Absolutely. I would love to teach non-standard dialects in my classroom. I would love to model non-standard dialects in my classroom, just to show that they can be understood and appreciated for what they are. That’s probably pretty frowned upon in most English classes though.
The reason I’d love to bring non-standard dialects into my classroom is to show my students that there is never only one way to write something. There’s never one right way to read something either. It all depends on what the author wants the reader to see and notice. Dialect is an important function in authorship – it’s as important, and an integral part of, a distinct and recognizable voice. The only way to show students that voice is okay is to bring in examples of voiced works that are still worth reading – Huckleberry Finn, The Color Purple, Oliver Twist, and etc. All of these examples have massive sections in dialect and shows so much more about the characters and their authenticity than having everything in SAE would. At least, that’s my opinion.
Rachel: Coming from an urban school district, I find that it’s often easier for me to understand what is called AAVE than other students around me. What dialects other than SAE would you say that you have a firm grasp on? How will you approach a student that you may not understand due to nonstandard speech/writing patterns?
Beth: Dealing with language barriers in any situation is difficult for all involved. I can not teach a student who can not understand me and whom I can not understand myself. When faced with this situation I would take the time to try to learn the student’s dialect. In the case of AAVE it would be interesting to have the student teach me about their dialect. I would have them tell me about the basic vocabulary and grammar structures. I think this student to teacher lesson would not only help in my understanding the student but with his uptake in learning the tenants of Standard American English. Teaching is often the best way to fully learn a subject. If the student is one of few students who can understand that dialect clearly these lessons can also be a way for the rest of his classmates to begin to understand the dialect as well. The more opportunities for socialization on both sides of that equation can only led to a better ability of all the students to code switch between the two dialects.
I think it is important to note however that this plan my not always work. There will be times that the language barrier that is presented is not dialectical in nature. Sometimes it might just be the accent placed on Standard American English when spoken by a non native speaker.
Beth: Motivating students to learn concepts and skill sets they believe they will never use in “real life” is difficult. How do you plan on helping students see the real life applications of SAE?
Rachel: It’s hard to make students see something without showing them, so that’s really the plan: to show them instances in which SAE would be more acceptable than any personal dialect they may have. The only way to do this is to give them “real” tasks to complete, ones that they may see a use for in the future.
One example of the real tasks I’m talking about would probably be writing a resume and cover letter for a future employer. When you bring in the future and something as important as making money, students are more willing to see where their dialectic choices could be changed in order to impress. Perhaps after these are complete, students could participate in a mock interview. Taking a situation, like finding a job, that is universal and allowing students to act it out will demonstrate how easy it is to use SAE and to know when SAE isn’t necessary. Students will make their own choices to participate in SAE dialogue because they know that it will help them in future. They will see through the eyes of employer and a potential employee and understand that while they may use their own dialect in my classroom, and home, and with their friends, SAE does have a place in their life. It is necessary, and they will know this without a shadow of a doubt.
Rachel: How would the use of nonstandard sources in a writing class affect the writing of students attempting SAE?
Beth: Using nonstandard dialect sources can increase the understanding of SAE by helping the student break down the nonstandard source to make sense in SAE. The best way to understand English is to try and learn another language. A sentence, for example, written in French can help an English speaker to break down the sentence into word form and function. The same can be said with nonstandard sources. Dialects can be treated as separate languages with their own unique grammar system which just happen to share the same vocabulary. Lessons involving nonstandard dialects can help break down the overt meaning of words and allow students to see the blueprint of the language
Beyond just grammatical terms using nonstandard dialect sources can increase the creativity of students. If you look at the teaching of writing as filling a bag with skills to create a work of literature the choices that open with nonstandard source would fill up half of that bag. These other dialects can show students different ways to organize a sentence to reach different audiences and create different effects with their words.
The way that looking at the different ways people all over the world choose to speak English can only benefit students. It would help the students to better code switch, enabling them to communicate with more individuals. It can help them learn about their own language and its basic structures. It can help the students see that there is no right dialect, only socially preferred. The creative lessons that can be taught with nonstandard sources can be limitless.
Beth: Of all the many challenges that teaching stylistics which do you believe will be the most challenging?
Rachel: To be honest, the most challenging part of dialect and style for me will be to try to keep myself from ending up talking like my students. Dialect, when it’s necessary and can function for me, is something that can be picked up and put on like a hat. I change my dialect when I’m with certain people or in certain places. I don’t sound the same with my good friends as I do in class. I don’t write for most classes as I would for myself.
Dialect and code-switching is easy for me. Another challenge, then, would be to make sure that I don’t assume that code-switching is as easy for others as it is for me. It’s not and I know that, but it will constantly be a struggle to remind myself that some struggle with a task that I find simple.
Style, on the other hand, is something to be cherished and appreciated and allowed to flourish with minimal restriction from any instructor. Students, in my opinion, should be given basic guidelines and then left to their own creative juices, to stew and melt and come up with whatever dish they choose. Obviously, there would be some parameters to follow, but style, not necessarily dialect, style, should be the basis of any piece. All pieces should have some voice, whether it be a formal or an informal one. Dialect should be allowed, and channeled into its proper settings.
Bringing it Together
On the whole, Beth and I have somewhat similar views. We feel that students should be encouraged to have an open dialogue between their home dialects and SAE. We feel that students can learn a great deal from non-standard dialects. And we feel that style is supposed to be encouraged to an extent.
Works Cited
Neman, Beth S. Teaching Students to Write. New York: Oxford University Press, 1995.